Ein-Klick-Import
Übernimm dein bestehendes Glossar: CSV, TBX (TermBase eXchange), XLIFF oder Google Sheets und Notion.
Verbotene Begriffe, erzwungene Entsprechungen, Tonfall, Branchenvokabular. Definiere deine Regeln einmal, Reversia wendet sie überall an, bei jeder Übersetzung, bei jedem neuen Inhalt.
Markennamen, Produktreferenzen, Zertifizierungen, geschützter Jargon. Reversia erkennt und bewahrt diese Begriffe automatisch, in allen Sprachen, in allen Inhalten.
Maison Claire propose une veste en cachemire, certifiée OEKO-TEX®.
EN · ReversiaMaison Claire offers a cashmere jacket, certified OEKO-TEX®.
Eine Entsprechung pro Sprache, pro Kontext, pro Markt. Reversia konsultiert dein Glossar vor jeder Übersetzung und garantiert, dass "cachemire" immer "cashmere" auf EN ist, niemals "cashemere".
Beschreibe deine Marke wie für eine neue Mitarbeiterin. Duzen oder Siezen, Register, Rhythmus, verbotenes Vokabular. Reversia liest diesen Prompt bei jeder Übersetzung.
Maison Claire ist ein Premium-Modehaus für Damenmode mit Sitz in Paris.
Jacken aus Merinowolle, Kaschmirpullover, Seidenhemden, vegetabil gegerbte Lederaccessoires.
Wenn dein Team eine Übersetzung im Editor korrigiert, merkt sich Reversia das. Künftige Übersetzungen ähnlicher Begriffe oder Wendungen profitieren automatisch von deiner Korrektur.
The merino jacket, oversize cut, perfect for spring evenings.
An oversized merino wool jacket, cut for the chill of early spring.
"oversize" → oversized · "soirées fraîches" → chill of early spring
Automatisch auf 47 ähnliche Produktseiten angewendetImportiere aus deinen bestehenden Tools, exportiere wann immer du willst. Kein Lock-in. Deine Regeln gehören dir.
Übernimm dein bestehendes Glossar: CSV, TBX (TermBase eXchange), XLIFF oder Google Sheets und Notion.
Synchronisiere dein Glossar mit deinem CMS, deinem PIM oder deinem TMS. Deine Änderungen werden in Echtzeit verteilt.
Exportiere jederzeit deine Begriffe, Prompts und Translation Memory. Kein Lock-in. Offenes, standardisiertes Format.
Alles, was du wissen musst, bevor du dein Glossar mit Reversia strukturierst.
Unsere Kunden verwalten regelmäßig 15 bis 20 Begriffe. Es gibt keine Begriffslimite. Das Glossar ist indiziert: die Performance verschlechtert sich nicht mit dem Volumen.
Jede im Reversia-Editor validierte Korrektur wird zu deinem privaten Translation Memory hinzugefügt. Bei den nachfolgenden Durchläufen konsultiert die Engine zuerst dieses Memory, bevor sie eine Übersetzung generiert, was Konsistenz garantiert und Tokens spart.
Ja. Reversia normalisiert intelligent: "Cashmere", "cashmere" und "CASHMERE" werden als dieselbe Regel erkannt. Du kannst auch die Option "Groß-/Kleinschreibung beachten" aktivieren, um eine Regel auf eine bestimmte Schreibweise anzuwenden und die Ausgabe-Schreibweise je nach Fall zu erzwingen.
Ja. Jede Regel kann in allen Sprachen oder in einer Teilmenge aktiv sein. Beispiel: "cashmere" in EN erzwingen, aber in JP frei übersetzen.
Das Glossar gewinnt immer gegen den Prompt. Der Prompt definiert den Ton, das Glossar legt die Wörter fest. Diese Hierarchie ist klar und wird bei jeder Übersetzung auditiert.
Übersetze deinen Shop und starte international mit Reversia durch!