Wie übersetzt man seinen PrestaShop-Shop?

11 Min. Lesezeit 7. März 2026

Sie möchten Ihren Shop international ausbauen? Entdecken Sie all unsere Tipps, um Ihren PrestaShop perfekt zu übersetzen.

Sie möchten Ihr E-Commerce-Geschäft international ausbauen? Dann ist die Übersetzung Ihres PrestaShop-Shops unerlässlich, um diese neuen Märkte zu erschließen.

Das CMS PrestaShop verfügt über ein eigenes Übersetzungssystem, um Ihnen bei der Erstellung neuer internationaler Versionen Ihrer Website zu helfen.

Sie müssen jedoch sicherstellen, dass Ihr Thema und Ihre Module gut übersetzt sind. Es gibt viele Möglichkeiten, dies zu tun: automatische Übersetzung, halbautomatisch mit ChatGPT, manuelle Übersetzung oder durch einen Fachmann…

In diesem Leitfaden geben wir Ihnen all unsere Tipps und Tricks, um Ihren PrestaShop-Shop perfekt zu übersetzen.

I. Bereiten Sie Ihren PrestaShop auf die Übersetzung vor

Bevor Sie mit der Übersetzung Ihres PrestaShop-Shops beginnen, ist es wichtig, sich gut vorzubereiten und mehrere entscheidende Elemente zu berücksichtigen, um einen reibungslosen und effektiven Übersetzungsprozess zu gewährleisten.

1. Überprüfung der Basiseinstellungen

Aktivierung der Mehrsprachigkeitsfunktion

Der erste Schritt besteht darin, die Mehrsprachigkeitsfunktion in Ihrem PrestaShop-Shop zu aktivieren. Um dies zu tun, gehen Sie ins Backoffice von PrestaShop, und navigieren Sie zu « International » > « Lokalisierung » > « Sprachen ».

Mehrsprachigkeitsfunktion in PrestaShop aktivieren

Hier können Sie die notwendigen Sprachen für Ihren Shop hinzufügen. Stellen Sie auch sicher, dass die Sprachen, die Sie verwenden möchten, aktiviert sind.

Überprüfung der Kompatibilität von Themes und Modulen

Bevor Sie mit der Übersetzung beginnen, ist es entscheidend zu überprüfen, ob das Theme Ihres Shops sowie alle verwendeten Module mit den Sprachen, die Sie hinzufügen möchten, kompatibel sind. Einige Themes und Module benötigen möglicherweise spezifische Anpassungen oder Updates.

Überprüfen Sie die Dokumentation Ihres Themes und Ihrer Module, um deren Mehrsprachigkeitskompatibilität zu überprüfen. Gehen Sie dazu in den Bereich « Produkte » auf dem Addons-Marktplatz von PrestaShop, klicken Sie auf das gewünschte Modul und laden Sie die Dokumentation herunter.

PrestaShop-Modul-Dokumentation

Wir empfehlen Ihnen, Ihren Entwickler zu bitten, dies zu analysieren.

2. Identifizierung der zu übersetzenden Elemente

Die Übersetzung Ihres PrestaShop-Shops umfasst mehrere Arten von Inhalten:

  • Statische Texte: Dazu gehören CMS-Seiten (Über uns, Allgemeine Geschäftsbedingungen usw.), Produktbeschreibungen, Kategorien und Produkteigenschaften.
  • Dynamische Texte: Dazu gehören die an Kunden gesendeten E-Mails (Bestellbestätigung, Versandbenachrichtigung usw.), Systemnachrichten, Benachrichtigungen und Fehlermeldungen.
  • Spezifische Module und Themes: Einige Module und Themes können eigene Texte zur Übersetzung haben. Stellen Sie sicher, dass Sie diese in Ihren Übersetzungsplan aufnehmen.

PrestaShop bringt bereits eine große Anzahl von Übersetzungen im Herzen seines CMS mit. Das Wichtigste, woran Sie sich erinnern sollten: Sie müssen die grundlegenden E-Commerce-Elemente (statische Inhalte) nur einmal übersetzen und kontinuierlich die neuen Inhalte.

3. Definieren Sie Ihre URL-Struktur: Multidomain, Unterverzeichnis oder Subdomain

Eine häufige Frage ist, ob es besser ist, eine Domain pro Land, Subdomains oder Unterverzeichnisse zu verwenden, um eine mehrsprachige Website zu strukturieren. Es gibt tatsächlich 3 verschiedene Strategien.

Drei Domainstrategien für eine mehrsprachige Website

Diese Strategie ist oft am besten geeignet, wenn Ihr Unternehmen eine starke lokale Präsenz in jedem Zielmarkt benötigt. Sie besteht darin:

  1. Eine separate Website für jeden Markt mit einer spezifischen Domain zu erstellen (z.B. www.ihrewebsite.co.uk, www.meinewebsite.com). Dies ermöglicht eine autonomere und reaktionsschnellere lokale Verwaltung.
  2. Einzigartige Inhalte für jede Website zu entwickeln, um besser auf die lokalen Besonderheiten einzugehen, oder die Inhalte in die verschiedenen Sprachen zu übersetzen.

Vorteile:

  • Optimierung der Website für jede Region, die spezifische Tests ermöglicht, um die Konversionsraten basierend auf lokalen Kaufverhalten zu verbessern.
  • Verwendung einer lokalen Domain zur Stärkung des Verbrauchervertrauens und zur Förderung des Erhalts lokaler Backlinks, was das Ranking verbessert.

Nachteile:

  • Jede Domain muss einzeln indexiert werden, was die Arbeitsbelastung erhöht.
  • Hohe Kosten, da das SEO für jeden Markt wiederholt werden muss.

Wenn Ihre Hauptseite gut etabliert ist, kann dieser Ansatz vorteilhaft sein. Er basiert auf:

  1. Der Verwendung einer internationalen Domain (häufig .com, .net, .org), die es ermöglicht, von der bestehenden Bekanntheit zu profitieren.
  2. Der Erstellung spezifischer Unterverzeichnisse für jede Sprache oder jedes Land (z.B. www.ihrewebsite.com/fr/).

Vorteile:

  • Zentralisierte SEO-Verwaltung, bei der jeder eingehende Link der gesamten Website zugutekommt.
  • Geeignet für KMUs mit geringem Wartungsbedarf.

Nachteile:

  • Weniger Nähe zu den Verbrauchern im Vergleich zu einer Multidomain-Website.
  • Schwierig, lokale Backlinks im Vergleich zu einem Multidomain-Ansatz zu erhalten.

Diese Strategie, obwohl weniger vorteilhaft für SEO, ist kostengünstiger und eignet sich für kleinere Websites.

  • Einfach zu implementieren.
  • Einfaches Management der verschiedenen Sprachen über die Google Search Console.

Nachteile:

  • Jede Subdomain benötigt eine separate Indexierung, was die Arbeit belastet.
  • Benutzer könnten die Verwendung von Subdomains negativ wahrnehmen, was die Lokalisierung der Website in Frage stellt.

Zusätzliche Faktoren

Weitere Elemente, wie das verfügbare Budget, das Wettbewerbsniveau in der Branche und die Art der Kunden (B2B oder B2C), sollten ebenfalls bei der Wahl der Domainstrategie berücksichtigt werden. Für eine personalisierte Bewertung zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren.

II. Unterschied zwischen Mehrsprachigkeitsmodus und Multishop-Modus

Wenn Sie einen Online-Shop mit PrestaShop verwalten, haben Sie die Möglichkeit, Ihre Aktivitäten über zwei leistungsstarke Funktionen auszudehnen: den Mehrsprachigkeitsmodus und den Multishop-Modus. Obwohl diese beiden Optionen ähnlich erscheinen mögen, erfüllen sie unterschiedliche Bedürfnisse.

Der Mehrsprachigkeitsmodus

Der Mehrsprachigkeitsmodus ermöglicht es, mehrere Sprachen innerhalb eines einzigen PrestaShop-Shops zu verwalten. Diese Funktion ist ideal für Unternehmen, die ihre Produkte und Dienstleistungen einer internationalen Kundschaft anbieten möchten, während sie einen einzigen Shop beibehalten.

PrestaShop Mehrsprachigkeitsmodus

Dieser Modus ermöglicht es Ihnen, alle Inhalte Ihres Shops zu übersetzen — Produktbeschreibungen, CMS-Seiten, E-Mails, Benachrichtigungen und Texte der Benutzeroberfläche. Die Besucher Ihrer Website können die Sprache ihrer Wahl auswählen, um zu navigieren und ihre Einkäufe zu tätigen.

In diesem Modus werden alle Sprachen innerhalb einer einzigen Shop-Instanz verwaltet. Sie haben nur eine Produktdatenbank, einen einzigen Katalog und eine einzige Lagerverwaltung, aber der Inhalt wird in verschiedenen Sprachen basierend auf der Auswahl des Benutzers angezeigt.

Der Mehrsprachigkeitsmodus ermöglicht es auch, Ihren Shop für die Suchmaschinenoptimierung in mehreren Sprachen zu optimieren. Jede Sprache kann spezifische Meta-Tags, URLs und Inhalte haben, was die Sichtbarkeit Ihres Shops in internationalen Suchergebnissen verbessert.

Der Multishop-Modus

Der Multishop-Modus hingegen ermöglicht es, mehrere separate Shops aus einer einzigen PrestaShop-Installation zu verwalten. Diese Option ist ideal für Unternehmen, die verschiedene Marken, Produktlinien oder unterschiedliche geografische Märkte mit separaten Katalogen ansprechen möchten.

PrestaShop Multishop-Modus

Dieser Modus ermöglicht es Ihnen, mehrere Shops mit unabhängigen Konfigurationen und Designs zu erstellen und zu verwalten. Jeder Shop kann seinen eigenen Produktkatalog, seine Preise, Zahlungsmethoden und Liefermethoden sowie sein eigenes Theme haben.

Obwohl jeder Shop unterschiedlich sein kann, teilen sich alle Shops eine gemeinsame Verwaltungsbasis. Das bedeutet, dass Sie Lagerbestände, Bestellungen und Kunden von einem einzigen Backoffice aus verwalten können, jedoch mit der Flexibilität, jeden Shop an seine spezifischen Bedürfnisse anzupassen.

Wann den Mehrsprachigkeitsmodus vs. den Multishop-Modus verwenden?

Verwenden Sie den Mehrsprachigkeitsmodus, wenn Sie dasselbe Produktkatalog in mehreren Sprachen verkaufen möchten, ohne die Preisstrukturen, Liefermethoden oder Lagerbestände zu ändern. Es ist eine ideale Lösung für eine internationale Expansion mit einem zentralisierten Verkaufsmodell.

Verwenden Sie den Multishop-Modus, wenn Sie separate Shops mit unterschiedlichen Katalogen, Preisen oder Designs verwalten müssen — insbesondere wenn Sie unterschiedliche Märkte mit unterschiedlichen Strategien ansprechen oder mehrere Marken unter einem Unternehmen verwalten.

III. Wahl der Übersetzungsmethode

Es gibt mehrere Methoden, um Ihren PrestaShop-Shop zu übersetzen. Wir werden Ihnen helfen, diejenige zu finden, die am besten zu Ihrem Unternehmen passt.

Manuelle Übersetzung über das Backoffice

Verwenden Sie die integrierte Übersetzungsschnittstelle von PrestaShop, um die Texte direkt aus dem Backoffice zu übersetzen.

CMS-Seitenübersetzung in PrestaShop

Verwendung von Sprachdateien

Sie können die Sprachdateien (xml, xlf, php…) exportieren, mit einem Texteditor übersetzen und dann wieder in PrestaShop importieren.

XML-Sprachdatei für PrestaShop

Module für automatische Übersetzung

Module wie Google Translate oder Deepl können den Übersetzungsprozess beschleunigen, erfordern jedoch eine Überprüfung, um die Qualität zu gewährleisten. Wir raten von der Verwendung von Modulen ab, da sie in den meisten Fällen nur teilweise Ihren Shop übersetzen. Den Rest müssen Sie manuell erledigen.

Professionelle Übersetzungsdienste

Für eine hochwertige Übersetzung können Sie in Erwägung ziehen, professionelle Übersetzer oder Übersetzungsagenturen zu beauftragen. Diese Lösung ist kurzfristig, mittelfristig und langfristig die teuerste.

Die Übersetzung durch Fachleute benötigt auch viel mehr Zeit für die Umsetzung. Planen Sie etwa 1 bis 3 Monate pro Sprache ein. Außerdem müssen regelmäßig umfangreiche Nachverfolgungsarbeiten und wiederholte Kostenvoranschläge durchgeführt werden.

Die Übersetzungslösung für PrestaShop: Reversia

Reversia ist das Beste aus beiden Welten zwischen automatischer Übersetzung und Übersetzung durch Fachleute.

Reversia-Oberfläche - PrestaShop-Übersetzungsprojekt

Das Tool liegt in Form eines zu installierenden PrestaShop-Moduls vor, das mit einer Online-Plattform (SaaS) verbunden ist. Es ist in Echtzeit mit automatischen Übersetzungstools wie ChatGPT, Mistral, Llama… verbunden.

Mit der Möglichkeit, alles durch die Anwendung von Übersetzungsregeln zu steuern, haben Sie die Möglichkeit, die Übersetzung zu qualifizieren, indem Sie Regeln anwenden, die mit Ihrem Geschäft verbunden sind.

Übersetzungsregeln in Reversia

Alle Felder von PrestaShop werden automatisch ausgefüllt. Und alle neuen Inhalte (Produkte, Kategorien, Artikel…) werden automatisch unter Berücksichtigung Ihrer Übersetzungsregeln übersetzt.

Automatische Übersetzung in PrestaShop mit Reversia

Die Verwendung von Reversia ermöglicht es Ihnen, Ihren PrestaShop mit professioneller Qualität zu übersetzen und dabei Zeit und Geld zu sparen.

IV. Bereiten Sie Ihr mehrsprachiges SEO vor

Bei der Übersetzung Ihres PrestaShop-Shops in mehrere Sprachen ist es entscheidend, die Suchmaschinenoptimierung (SEO) nicht zu vernachlässigen. Ein gutes mehrsprachiges SEO ermöglicht es Ihrem Shop, sich effektiv in den Suchergebnissen verschiedener Sprachmärkte zu positionieren.

Hreflang-Tags für mehrsprachiges SEO in PrestaShop

1. Verwendung von Hreflang-Tags

Die Hreflang-Tags sind entscheidend, um den Suchmaschinen die sprachliche Version einer Seite und das Zielpublikum für diese Version anzuzeigen. Durch die Integration dieser Tags informieren Sie Google über die verschiedenen Sprachen, die für eine Seite verfügbar sind, und vermeiden doppelte Inhalte.

  • Implementierung: Jede Seite Ihrer Website muss ein spezifisches hreflang-Tag für jede verfügbare Sprache enthalten. Beispielsweise: <link rel="alternate" hreflang="fr-fr" href="https://ihrewebsite.com/fr/seite"> für Französisch und <link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://ihrewebsite.com/en/seite"> für Englisch.

2. Struktur der mehrsprachigen URLs

Die Struktur Ihrer URLs spielt eine wichtige Rolle im mehrsprachigen SEO. Sie sollte klar, organisiert und die Sprache des Inhalts widerspiegeln. Es gibt mehrere Optionen:

  • Subdomains: Zum Beispiel fr.ihrewebsite.com für Französisch und en.ihrewebsite.com für Englisch.
  • Unterverzeichnisse: Zum Beispiel ihrewebsite.com/fr/ für Französisch und ihrewebsite.com/en/ für Englisch.
  • Landesspezifische Domains: Zum Beispiel ihrewebsite.fr für Frankreich und ihrewebsite.co.uk für das Vereinigte Königreich.

Unterverzeichnisse sind oft einfacher zu verwalten, während landesspezifische Domains die lokale Wahrnehmung Ihrer Marke stärken können.

3. Optimierung mehrsprachiger Inhalte

Inhalte sind das Herzstück Ihrer SEO-Strategie. Bei der Übersetzung Ihres Shops ist es entscheidend, nicht nur Ihre Texte zu übersetzen, sondern sie an den lokalen Markt anzupassen, indem Sie die Suchgewohnheiten und kulturellen Nuancen berücksichtigen.

  • Schlüsselwörter: Identifizieren Sie relevante Schlüsselwörter für jeden Markt und jede Sprache. Die Begriffe, die verwendet werden, um nach Ihren Produkten zu suchen, können von Sprache zu Sprache variieren.
  • Meta-Beschreibungen und Titel: Stellen Sie sicher, dass jede Sprache über optimierte Meta-Beschreibungen und Seitentitel verfügt, die lokale Schlüsselwörter enthalten.
  • Lokalisierte Inhalte: Passen Sie Beispiele, kulturelle Referenzen und Werbebotschaften an, damit sie beim lokalen Publikum ankommen.

Backlinks oder eingehende Links sind ein wichtiger Faktor für SEO. In einer mehrsprachigen Strategie ist es wichtig, Backlinks von Websites in derselben Sprache wie die Version Ihrer Website zu generieren.

  • Erhalt lokaler Backlinks: Arbeiten Sie mit lokalen Influencern, Blogs oder Medien zusammen, um Links zur lokalen Version Ihrer Website zu erhalten.
  • Überwachung und Bereinigung von Backlinks: Verwenden Sie Tools, um die Qualität der Backlinks zu Ihren mehrsprachigen Versionen zu überwachen. Entfernen oder widerrufen Sie Links von geringer Qualität.

5. Optimierung der technischen Leistung

Die technischen Leistungen Ihrer Website, wie Ladegeschwindigkeit und mobile Kompatibilität, sind ebenfalls entscheidend für ein gutes mehrsprachiges SEO.

  • Ladegeschwindigkeit: Stellen Sie sicher, dass jede sprachliche Version Ihrer Website für eine schnelle Ladezeit optimiert ist. Verwenden Sie Content Delivery Networks (CDNs), um die Ladegeschwindigkeit in verschiedenen Regionen der Welt zu verbessern.
  • Mobile Kompatibilität: Angesichts des Anstiegs des mobilen Verkehrs ist es wichtig, dass alle sprachlichen Versionen Ihrer Website vollständig mit mobilen Geräten kompatibel sind.

6. Überwachung und Analyse des mehrsprachigen SEOs

Schließlich ist es wichtig, die SEO-Leistung Ihrer mehrsprachigen Versionen zu verfolgen, um Ihre Strategie entsprechend anzupassen.

  • Google Search Console: Verwenden Sie die Google Search Console, um die Leistung jeder sprachlichen Version Ihrer Website zu überwachen. Überprüfen Sie regelmäßig die Abdeckungsberichte, Indexierungsfehler und die Leistung der Schlüsselwörter für jede Sprache.
  • Analysetools: Tools wie Google Analytics oder SEMrush können Ihnen helfen, den Verkehr, das Nutzerverhalten und das Ranking der Schlüsselwörter für jede Sprache zu verfolgen.

Durch sorgfältige Vorbereitung Ihres mehrsprachigen SEOs maximieren Sie die Sichtbarkeit Ihres PrestaShop-Shops auf internationalen Märkten und bieten gleichzeitig ein optimiertes und relevantes Benutzererlebnis für jede Sprache.

Erhalte unsere nächsten Artikel.

Eine Mail pro Monat. Kein Spam, jederzeit abbestellbar.