Una IA que entiende tu marca.
Sin motor genérico. Reversia se apoya en Anthropic Claude y un glosario que retiene tu tono, tus nombres de productos, tus reglas. La traducción sale lista para publicar.
¿Buscas una alternativa a tu solución de traducción e-commerce pero siempre acabas con los mismos resultados? En Reversia, nuestra misión es hacer que traducir tu tienda sea asequible, eficaz y más sencillo.
Sin motor genérico. Reversia se apoya en Anthropic Claude y un glosario que retiene tu tono, tus nombres de productos, tus reglas. La traducción sale lista para publicar.
En Weglot o GTranslate, cada idioma añadido infla la factura. Con Reversia pagas solo las palabras traducidas: 5 idiomas o 30, el coste no cambia.

PrestaShop, Shopify, Medusa.js, PayloadCMS: instalación en minutos, sin proxy, sin DNS que modificar. Tus URLs, tu control.
Cada equipo tiene sus restricciones. Estas fichas detallan lo que Reversia hace diferente, sin caricaturas.

Weglot es sólido para empezar, pero su modelo proxy + tarifa por idioma se encarece a partir de 3 mercados. Reversia tarifica por volumen traducido, sin tope lingüístico.

Transcy es una app Shopify orientada a auto-traducción. Reversia ofrece mayor calidad de IA (Claude vs Google) y la misma cobertura multi-CMS, no solo Shopify.

Glopal es una solución enterprise por proxy, precio a medida con setup pesado. Reversia ofrece el mismo perímetro SEO/medios en self-serve, transparente, en minutos.

Lokalise es un TMS pensado para developers. Para un e-commerce, Reversia ofrece la misma potencia con una integración lista para usar, sin pipeline que codificar.

Langify se queda limitado a Shopify y a la traducción de texto. Reversia traduce también tus imágenes, vídeos y PDF, y funciona más allá de Shopify.

Translate & Adapt es gratis pero minimalista: sin glosario, sin medios, sin SEO multilingüe avanzado. Reversia cubre todo lo que la herramienta nativa de Shopify no hace.
Con 5+ idiomas, sí: normalmente entre 30 % y 50 % de ahorro frente a Weglot. Nuestra tarificación es por volumen de palabras, no por idioma. Para 1 o 2 idiomas a muy bajo volumen el ahorro es menor: te lo decimos honestamente al cotizar.
Recuperamos tus traducciones existentes (TMX, XLIFF, JSON, exportación DB) y las cargamos en tu instancia Reversia. El SEO se preserva mediante los hreflang y las redirecciones. Calcula 1 o 2 semanas según el tamaño del catálogo, sin interrupción para el cliente.
En e-commerce, la fidelidad al tono de marca importa tanto como la precisión. Claude maneja mejor los matices, sigue las indicaciones del glosario y mantiene el estilo entre párrafos. DeepL sigue siendo excelente para la prosa pura; lo usamos como complemento en algunos casos.
No. Reversia produce una primera traducción de calidad publicable, y tus revisores pueden editar en contexto. Para los contenidos críticos (página de inicio, ficha estrella) recomendamos siempre una revisión humana. Reversia les ahorra el 80 % del tiempo.
Esas herramientas se dirigen sobre todo a equipos de producto / SaaS B2B. Reversia está pensado para el e-commerce: catálogo, fichas, medios, SEO. Si traduces una app móvil o un producto software, esas herramientas seguramente encajen mejor. Te lo indicaremos si es tu caso.
Nuestra API REST y nuestras exportaciones JSON / XLIFF cubren lo esencial. Para arquitecturas específicas (headless complejos, monorepo, microservicios), nuestro equipo ofrece un acompañamiento de migración dedicado.
¡Traduce tu tienda y lánzate al mundo con Reversia!