Logo Prestashop

Desidera espandere la Sua attività e-commerce a livello internazionale? Allora la traduzione del Suo negozio Prestashop è indispensabile per aprire nuovi mercati.

Il CMS Prestashop dispone di un proprio sistema di traduzione per aiutarLa a implementare nuove versioni internazionali del Suo sito.

Tuttavia, dovrà verificare che il Suo tema e i Suoi moduli siano ben tradotti.
Esistono diversi modi per farlo: traduzione automatica, semi-automatica con ChatGPT, traduzione manuale o tramite un professionista…

In questa guida, Le forniremo tutti i nostri consigli e trucchi per tradurre perfettamente il Suo negozio Prestashop 😊

 

I. Prepara il Suo Prestashop per la traduzione

Prima di iniziare la traduzione del Suo negozio Prestashop, è essenziale prepararsi adeguatamente e considerare diversi elementi cruciali per garantire un processo di traduzione fluido ed efficace. Ecco gli aspetti da considerare prima di avviare la traduzione del Suo negozio.

1. Verifica delle impostazioni di base

Attivazione della funzionalità multilingue

Il primo passo consiste nell’attivare la funzionalità multilingue nel Suo negozio Prestashop. Questo consente di aggiungere e gestire più lingue. Per farlo, acceda al back-office di Prestashop, quindi navighi su “Internazionale” > “Localizzazione” > “Lingue”. Funzionalità multilingue Prestashop Qui può aggiungere le lingue necessarie per il Suo negozio. AssicuriSi anche che le lingue che desidera utilizzare siano attivate.

Verifica della compatibilità di temi e moduli

Prima di iniziare la traduzione, è cruciale verificare che il tema del Suo negozio e tutti i moduli utilizzati siano compatibili con le lingue che desidera aggiungere. Alcuni temi e moduli potrebbero richiedere aggiustamenti specifici o aggiornamenti per supportare più lingue. Consulti la documentazione del Suo tema e dei Suoi moduli per verificare la loro compatibilità multilingue. Per farlo, basta andare nella sezione “Prodotti” sul marketplace Addons di Prestashop. Poi clicchi sul modulo di Sua scelta e scarichi la sua documentazione. Documentazione modulo Prestashop Le consigliamo di chiedere al Suo sviluppatore di analizzare questo aspetto.

2. Identificazione degli elementi da tradurre

La traduzione del Suo negozio Prestashop implica diversi tipi di contenuti:
  • Testi statici: Si tratta delle pagine CMS (Chi siamo, Condizioni generali di vendita, ecc.), delle descrizioni dei prodotti, delle categorie e delle caratteristiche dei prodotti.
  • Testi dinamici: Questo include le email inviate ai clienti (conferma d’ordine, notifica di spedizione, ecc.), i messaggi di sistema, le notifiche e i messaggi di errore.
  • Moduli e temi specifici: Alcuni moduli e temi possono avere i propri testi da tradurre. AssicuriSi di includerli nel Suo piano di traduzione.
Non tema, Prestashop include già un numero significativo di traduzioni nel cuore stesso del suo CMS. Se c’è una cosa da ricordare, è che dovrà tradurre una sola volta gli elementi “e-commerce” di base (contenuti statici) e continuamente i nuovi contenuti.

3. Definire la Sua struttura di URL: multidominio, sottocartella o sottodominio

Una domanda ricorrente è se sia preferibile utilizzare un nome di dominio per paese, sottodomini o sottocartelle per strutturare un sito web multilingue. La aiuteremo a fare questa scelta poiché esistono in realtà 3 diverse strategie.

Tre strategie di nomi di dominio per un sito multilingue

Strategia 1: Multidominio (www.suosito.fr ; www.suosito.com ; www.suosito.es) Questa strategia è spesso la più adatta se la Sua azienda richiede una forte presenza locale in ogni paese target. Consiste nel:
  1. Creare un sito distinto per ogni mercato, con un nome di dominio specifico (ad esempio, www.suosito.co.uk, www.miosito.com). Questo permette una gestione locale più autonoma e reattiva. È possibile gestire questi domini tramite un solo backoffice se opta per un CMS o una piattaforma e-commerce compatibile.
  2. Sviluppare un contenuto unico per ogni sito per adattarsi meglio alle specificità locali, o tradurre i contenuti nelle diverse lingue.
👍 Vantaggi:
  • Ottimizzazione del sito per ogni regione, permettendo test specifici per migliorare i tassi di conversione in base ai comportamenti d’acquisto locali.
  • Utilizzo di un dominio locale per rafforzare la fiducia dei consumatori e favorire l’ottenimento di backlink locali, migliorando così il posizionamento SEO.
👎 Svantaggi:
  • Ogni dominio deve essere indicizzato individualmente, aumentando il carico di lavoro.
  • Costo elevato, poiché il posizionamento SEO deve essere ripetuto per ogni mercato.
Strategia 2: Sottocartella per lingua (www.suosito.com/en/ ; www.suosito.com/fr/) Se il Suo sito principale è ben consolidato, questo approccio può essere vantaggioso. Si basa su:
  1. L’utilizzo di un nome di dominio internazionale (spesso .com, .net, .org), permettendo di capitalizzare sulla notorietà esistente.
  2. La creazione di sottocartelle specifiche per ogni lingua o paese (ad esempio, www.suosito.com/fr/).
👍 Vantaggi:
  • Gestione centralizzata del SEO, dove ogni link in entrata beneficia dell’intero sito.
  • Adatta alle PMI con esigenze di manutenzione ridotte.
👎 Svantaggi:
  • Meno vicinanza con i consumatori rispetto a un sito multidominio.
  • Difficile ottenere backlink locali rispetto a un approccio multidominio.
Strategia 3: Sottodominio per lingua (www.en.suosito.com ; www.fr.suosito.com) Questa strategia, sebbene meno favorevole al SEO, è meno costosa e adatta a siti di dimensioni più piccole: 👍 Vantaggi:
  • Semplice da implementare.
  • Facilità di gestione delle diverse lingue tramite Google Search Console.
👎 Svantaggi:
  • Ogni sottodominio richiede un’indicizzazione separata, il che appesantisce il lavoro.
  • Gli utenti possono percepire l’uso di sottodomini in modo negativo, mettendo in dubbio la localizzazione del sito.

Fattori aggiuntivi

Altri elementi, come il budget disponibile, il livello di concorrenza nel settore e la tipologia di clientela (BtoB o BtoC), devono essere considerati nella scelta della strategia di nome di dominio. Per una valutazione personalizzata della strategia più adatta al Suo progetto, non esiti a contattarci.

II. Differenza tra modalità multilingue e multiboutique

Quando gestisce un negozio online con Prestashop, ha la possibilità di espandere le Sue attività attraverso due potenti funzionalità: la modalità Multiboutique e la modalità Multilingue. Sebbene queste due opzioni possano sembrare simili, rispondono a esigenze diverse e offrono capacità distinte per gestire e personalizzare il Suo negozio online. Ecco una panoramica delle principali differenze tra questi due approcci:

La modalità Multilingue

La modalità Multilingue consente di gestire più lingue all’interno di un unico negozio Prestashop. Questa funzionalità è ideale per le aziende che desiderano offrire i loro prodotti e servizi a una clientela internazionale, mantenendo un solo negozio. Prestashop multilingue ⭐ Funzionalità: La modalità Multilingue Le consente di tradurre l’intero contenuto del Suo negozio, comprese le descrizioni dei prodotti, le pagine CMS, le email, le notifiche e i testi dell’interfaccia utente. I visitatori del Suo sito possono selezionare la lingua di loro scelta per navigare e fare acquisti nella lingua che trovano più confortevole. ⚙️ Gestione: In questa modalità, tutte le lingue sono gestite all’interno di un’unica istanza di negozio. Ha un solo database di prodotti, un solo catalogo e una sola gestione degli stock, ma il contenuto è visualizzato in diverse lingue in base alla selezione dell’utente. 🎯 SEO: La modalità Multilingue consente di ottimizzare il Suo negozio per il posizionamento nei motori di ricerca in più lingue. Ogni lingua può avere meta tag, URL e contenuti specifici, migliorando la visibilità del Suo negozio nei risultati di ricerca internazionali. ✅ Vantaggi: Semplice da gestire se ha un catalogo comune e desidera solo localizzare il contenuto per diverse regioni linguistiche. È una soluzione efficace per i negozi che desiderano raggiungere un pubblico internazionale senza complicare la gestione operativa.

La modalità Multiboutique

La modalità Multiboutique, invece, consente di gestire più negozi distinti da un’unica installazione di Prestashop. Questa opzione è ideale per le aziende che desiderano gestire diversi marchi, linee di prodotti o mirare a diversi mercati geografici con cataloghi distinti. Prestashop multiboutique ⭐ Funzionalità: La modalità Multiboutique Le consente di creare e gestire più negozi con configurazioni e design indipendenti. Ogni negozio può avere il proprio catalogo di prodotti, i propri prezzi, i propri metodi di pagamento e di consegna, e persino il proprio tema. Può, ad esempio, avere un negozio per ogni paese, ogni marchio o ogni categoria di prodotto. ⚙️ Gestione: Sebbene ogni negozio possa essere distinto, tutti i negozi condividono una base di amministrazione comune. Ciò significa che può gestire gli stock, gli ordini e i clienti da un unico back-office, ma con la flessibilità di adattare ogni negozio alle sue esigenze specifiche. 🎯 SEO: La modalità Multiboutique offre la possibilità di ottimizzare ogni negozio per il posizionamento locale o specializzato. Può personalizzare gli URL, i meta tag e il contenuto per ogni negozio, permettendo una strategia SEO più mirata per mercato o segmento di clientela. ✅ Vantaggi: Questa modalità è particolarmente utile se ha bisogno di negozi separati per diverse regioni o linee di prodotti, ma desidera centralizzare la gestione amministrativa. Offre una grande flessibilità per personalizzare l’esperienza del cliente in base al negozio visitato.

Quando utilizzare il Multilingue vs. il Multiboutique?

Utilizzi la modalità Multilingue se desidera vendere lo stesso catalogo di prodotti in più lingue senza modificare le strutture di prezzo, i metodi di consegna o gli stock. È una soluzione ideale per un’espansione internazionale con un modello di vendita centralizzato. Utilizzi la modalità Multiboutique se ha bisogno di gestire negozi distinti con cataloghi, prezzi o design diversi. Questa modalità è preferibile quando mira a mercati diversi con strategie distinte o quando gestisce più marchi sotto una stessa società. In sintesi, la scelta tra la modalità Multilingue e la modalità Multiboutique dipende dai Suoi obiettivi commerciali e dalla complessità della Sua offerta. Il Multilingue è perfetto per un’espansione internazionale semplificata, mentre il Multiboutique offre la massima flessibilità per gestire più entità commerciali distinte sotto una stessa amministrazione.

III. Scelta del metodo di traduzione

Esistono diversi metodi per tradurre il Suo negozio Prestashop. La aiuteremo a trovare quello che meglio si adatta alla Sua azienda.

Traduzione manuale tramite il back-office

Utilizzi l’interfaccia di traduzione integrata di Prestashop per tradurre direttamente i testi dal back-office. Pagina CMS Prestashop

Utilizzo di file di lingua

Può tradurre i file di lingua (xml, xlf, php…) esportandoli, traducendoli con un editor di testo, quindi reimportandoli in Prestashop. File di lingua XML

Moduli di traduzione automatica

Moduli come Google Translate o Deepl possono accelerare il processo di traduzione, ma richiedono una revisione per garantire la qualità. Non esiti a consultare il nostro top 3 dei migliori moduli di traduzione. Le sconsigliamo l’uso di moduli poiché nella maggior parte dei casi tradurranno solo parzialmente il Suo negozio. Dovrà fare il resto manualmente.

Servizi di traduzione professionali

Per una traduzione di alta qualità, può considerare di rivolgersi a traduttori professionisti o agenzie di traduzione. Questa soluzione è la più costosa a breve, medio e lungo termine poiché richiede l’intervento di traduttori professionisti. La traduzione da parte di professionisti richiede anche molto più tempo per essere implementata. Calcoli circa 1 a 3 mesi per lingua. Infine, sarà necessario effettuare regolarmente un grande lavoro di monitoraggio e richieste di preventivi ripetute. Oggi esistono moduli di traduzione automatica con revisione umana, ed è il caso della soluzione Reversia. Ne parliamo subito dopo.

La soluzione di traduzione Prestashop: Reversia

Reversia è il meglio di entrambi i mondi tra traduzione automatica e traduzione da parte di professionisti ❤️ Lo strumento si presenta sotto forma di un modulo Prestashop da installare, che è collegato a una piattaforma online (SaaS). È connesso in tempo reale a strumenti di traduzione automatica come ChatGPT, Mistral, Llama…). Con la possibilità di gestire il tutto tramite l’applicazione di regole di traduzione. Infatti, ha la possibilità di qualificare la traduzione applicando regole legate al Suo business. Tutti i campi di Prestashop si riempiono automaticamente. E tutti i nuovi contenuti (prodotti, categorie, articoli…) vengono tradotti automaticamente sfruttando le Sue regole di traduzione. Traduzione automatica Utilizzare la soluzione Reversia Le permette di tradurre il Suo Prestashop con una qualità di traduzione impeccabile risparmiando tempo e denaro 👍

IV. Prepara il Suo SEO multilingue

Durante la traduzione del Suo negozio Prestashop in più lingue, è cruciale non trascurare l’ottimizzazione per i motori di ricerca (SEO). Un buon SEO multilingue permetterà al Suo negozio di posizionarsi efficacemente nei risultati di ricerca di diversi mercati linguistici, aumentando così la Sua visibilità e le Sue possibilità di conversione a livello internazionale. Ecco i passaggi chiave per preparare e ottimizzare il Suo SEO multilingue.

1. Utilizzo delle etichette Hreflang

Le etichette hreflang sono essenziali per indicare ai motori di ricerca la versione linguistica di una pagina e il pubblico target di quella versione. Integrando queste etichette nel Suo sito, informa Google e gli altri motori di ricerca delle diverse lingue disponibili per una stessa pagina, evitando così il contenuto duplicato e indirizzando gli utenti verso la versione linguistica più pertinente per loro.
  • Implementazione: Ogni pagina del Suo sito deve includere un’etichetta hreflang specifica per ogni lingua disponibile. Ad esempio, una pagina in francese destinata alla Francia avrà un’etichetta <link rel="alternate" hreflang="fr-fr" href="https://suo sito.com/fr/page">, mentre la stessa pagina in inglese destinata agli Stati Uniti avrà un’etichetta <link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://suo sito.com/en/page">.

2. Struttura delle URL multilingue

La struttura delle Sue URL gioca un ruolo importante nel SEO multilingue. Deve essere chiara, organizzata e riflettere la lingua del contenuto. Esistono diverse opzioni per strutturare le Sue URL:
  • Sottodomini: Ad esempio, fr.suo sito.com per il francese e en.suo sito.com per l’inglese.
  • Sottocartelle: Ad esempio, suo sito.com/fr/ per il francese e suo sito.com/en/ per l’inglese.
  • Domini specifici per paese: Ad esempio, suo sito.fr per la Francia e suo sito.co.uk per il Regno Unito.
Ognuna di queste opzioni ha i suoi vantaggi, ma la scelta dipenderà dalla Sua strategia globale e dalle risorse disponibili. Le sottocartelle sono spesso più semplici da gestire, mentre i domini specifici per paese possono rafforzare la percezione locale del Suo marchio.

3. Ottimizzazione dei contenuti multilingue

Il contenuto è il cuore della Sua strategia SEO. Durante la traduzione del Suo negozio, è cruciale non solo tradurre i Suoi testi, ma adattarli al mercato locale tenendo conto delle abitudini di ricerca e delle sfumature culturali.
  • Parole chiave: Identifichi le parole chiave pertinenti per ogni mercato e lingua. I termini utilizzati per cercare i Suoi prodotti possono variare da una lingua all’altra. Effettui una ricerca di parole chiave specifica per ogni lingua per ottimizzare i Suoi contenuti.
  • Meta Descriptions e Titoli: AssicuriSi che ogni lingua disponga di meta descriptions e titoli di pagina ottimizzati. Questi devono includere le parole chiave locali ed essere redatti in modo attraente per invogliare al clic.
  • Contenuto localizzato: Adatti gli esempi, i riferimenti culturali e i messaggi pubblicitari affinché risuonino con il pubblico locale. Un contenuto ben localizzato migliorerà l’engagement e la pertinenza del Suo sito agli occhi degli utenti e dei motori di ricerca.

4. Gestione dei backlink multilingue

I backlink, o link in entrata, sono un fattore importante del SEO. In una strategia multilingue, è importante generare backlink provenienti da siti nella stessa lingua della versione del Suo sito.
  • Ottenimento di backlink locali: Collabori con influencer locali, blog o media per ottenere link verso la versione locale del Suo sito. Questo rafforza la pertinenza del Suo sito per quella lingua e migliora il suo posizionamento nei motori di ricerca.
  • Monitoraggio e pulizia dei Backlink: Utilizzi strumenti per monitorare la qualità dei backlink verso le Sue versioni multilingue. Rimuova o disconosca i link di bassa qualità o non pertinenti per evitare penalità SEO.

5. Ottimizzazione delle prestazioni tecniche

Le prestazioni tecniche del Suo sito, come la velocità di caricamento e la compatibilità mobile, sono anche cruciali per un buon SEO multilingue.
  • Velocità di caricamento: AssicuriSi che ogni versione linguistica del Suo sito sia ottimizzata per un caricamento rapido. Utilizzi server di contenuti (CDN) per migliorare la velocità di caricamento in diverse regioni del mondo.
  • Compatibilità mobile: Con l’aumento del traffico mobile, è essenziale che tutte le versioni linguistiche del Suo sito siano completamente compatibili con i dispositivi mobili. Google favorisce i siti mobile-friendly nei suoi posizionamenti, il che è cruciale per il Suo SEO multilingue.

6. Monitoraggio e analisi del SEO multilingue

Infine, è importante monitorare le prestazioni SEO delle Sue versioni multilingue per adattare la Sua strategia di conseguenza.
  • Google Search Console: Utilizzi Google Search Console per monitorare le prestazioni di ogni versione linguistica del Suo sito. Controlli regolarmente i rapporti di copertura, gli errori di indicizzazione e le prestazioni delle parole chiave per ogni lingua.
  • Strumenti di analisi: Strumenti come Google Analytics o SEMrush possono aiutarLa a monitorare il traffico, il comportamento degli utenti e il posizionamento delle parole chiave per ogni lingua. Questo Le permette di capire cosa funziona e di apportare le modifiche necessarie per migliorare il Suo SEO multilingue.
Preparando accuratamente il Suo SEO multilingue, massimizzerà la visibilità del Suo negozio Prestashop sui mercati internazionali, offrendo al contempo un’esperienza utente ottimizzata e pertinente per ogni lingua. Questo si tradurrà in un aumento del traffico, dell’engagement e, in ultima analisi, delle vendite sui Suoi diversi mercati target. Ecco fatto! Questa guida è giunta al termine! Speriamo di averLe fornito le risposte alle Sue domande in materia di traduzione per Prestashop. Non esiti a contattare il nostro team se ha qualsiasi osservazione 😃
Pronto a tradurre il Suo negozio?

Traduca e lanci il Suo negozio a livello internazionale con Reversia!

Eccellente

Oltre 4.000 recensioni su