Une IA qui comprend votre marque.
Pas de moteur générique. Reversia s'appuie sur Anthropic Claude et un glossaire qui retient votre ton, vos noms produits, vos règles. La traduction sort prête à publier.
Vous cherchez une alternative à votre solution de traduction e-commerce mais retombez toujours sur les mêmes résultats ? Chez Reversia, notre mission est de rendre la traduction de votre boutique abordable, efficace et plus simple.
Pas de moteur générique. Reversia s'appuie sur Anthropic Claude et un glossaire qui retient votre ton, vos noms produits, vos règles. La traduction sort prête à publier.
Chez Weglot ou GTranslate, chaque langue ajoutée gonfle la facture. Avec Reversia, vous payez uniquement les mots traduits, 5 langues ou 30, le coût ne bouge pas.

PrestaShop, Shopify, Medusa.js, PayloadCMS : installation en quelques minutes, pas de proxy, pas de DNS à modifier. Vos URLs, votre contrôle.
Chaque équipe a ses contraintes. Ces fiches détaillent ce que Reversia fait différemment, sans caricature.

Si Weglot est solide pour démarrer, son modèle proxy + tarif par langue devient cher dès qu'on dépasse 3 marchés. Reversia tarifie au volume traduit, sans plafond linguistique.

Transcy est une app Shopify orientée auto-traduction. Reversia offre une qualité IA supérieure (Claude vs Google) et la même couverture multi-CMS, pas seulement Shopify.

Glopal est une solution enterprise par proxy, pricing sur devis avec setup lourd. Reversia offre le même périmètre SEO/médias en self-serve, transparent, en quelques minutes.

Lokalise est un TMS pensé pour les développeurs. Pour un e-commerce, Reversia offre la même puissance avec une intégration prête à l'emploi, pas de pipeline à coder.

Langify reste limité à Shopify et à la traduction texte. Reversia traduit aussi vos images, vidéos et PDF, et fonctionne au-delà de Shopify.

Translate & Adapt est gratuit mais minimaliste : pas de glossaire, pas de médias, pas de SEO multilingue avancé. Reversia couvre tout ce que l'outil natif Shopify ne fait pas.
Sur 5+ langues, oui : généralement entre 30 % et 50 % d'économies par rapport à Weglot. Notre tarification est au volume de mots, pas par langue. Pour 1 ou 2 langues à très petit volume, le gain est moins marqué : on vous le dit honnêtement lors du devis.
On reprend vos traductions existantes (TMX, XLIFF, JSON, export DB) et on les charge dans votre instance Reversia. Le SEO est préservé via les hreflang et les redirections. Compter 1 à 2 semaines selon la taille du catalogue, sans interruption côté client.
Pour le e-commerce, la fidélité au ton de marque compte autant que la précision. Claude gère mieux les nuances, suit les consignes du glossaire et garde le style entre paragraphes. DeepL reste excellent pour la prose pure ; on l'utilise en complément sur certains cas.
Non. Reversia produit une première traduction de qualité publiable, et vos relecteurs peuvent éditer en contexte. Pour le contenu à fort enjeu (page d'accueil, fiche signature), on recommande toujours une relecture humaine. Reversia leur fait gagner 80 % du temps.
Ces outils s'adressent surtout aux équipes produit / SaaS B2B. Reversia est pensé pour le e-commerce : catalogue, fiches, médias, SEO. Si vous traduisez une app mobile ou un produit logiciel, ces outils sont probablement plus adaptés. On vous l'indiquera si c'est votre cas.
Notre API REST et nos exports JSON / XLIFF couvrent l'essentiel. Pour les architectures spécifiques (headless complexes, monorepo, micro-services), notre équipe propose un accompagnement migration dédié.
Traduisez votre boutique, et lancez votre activité à l'international avec Reversia !