L'outil est simple à installer. Mention spéciale à l'équipe Reversia, toujours disponible, réactive et à l'écoute, et qui s'adapte même à nos développements spécifiques. Nous ajoutons de nouvelles langues chaque mois sans rencontrer de blocages techniques ou organisationnels. Un excellent rapport qualité/prix, sans engagement. Je recommande sans hésiter !
Traduisez votre boutique grâce à l'IA.
Des traductions instantanées et fiables. Notre intelligence artificielle s'adapte continuellement à votre identité de marque, à votre catalogue et à vos règles.
Veste oversize en laine mérinos
Coupe ample, parfaite pour le printemps.
Oversize-Jacke aus Merinowolle
Lockerer Schnitt, perfekt für den Frühling.
Oversized merino wool jacket
Relaxed cut, made for the chill of spring evenings.
La meilleure qualité de traduction, à l'échelle de votre boutique.
Reversia ne se contente pas d'appeler une IA : le moteur lit l'intégralité de votre catalogue, comprend le contexte de chaque fiche et reste fidèle à votre marque. 100 % de votre boutique, traduit instantanément, à un niveau professionnel.
Vous publiez, Reversia traduit dans la minute.
Nouvelle fiche produit, article de blog, catégorie, métadonnée · Reversia détecte chaque ajout ou modification et déclenche une traduction incrémentale en quelques secondes.
Le glossaire intelligent. Vos règles, à l'échelle.
Définissez vos termes interdits à la traduction, vos correspondances forcées, et le ton de marque. Reversia applique vos décisions à toute la boutique · et à chaque nouveau contenu publié.
Le ton de votre marque, même quand l'IA traduit.
Votre prompt de marque est lu pour chaque traduction. Reversia adapte le registre, le rythme, le vocabulaire · pas seulement les mots. Voyez la différence entre une traduction générique et une traduction Reversia.
The merino wool jacket, oversize cut, perfect for the cool spring evenings.
An oversized merino wool jacket · cut for the chill of early spring.
De l'installation au lancement, en 5 étapes.
Reversia s'installe et se déploie rapidement en suivant vos exigences et vos process.
Des marques qui performent à l'international.
Reversia accompagne plus de 100 boutiques. Voici ce qu'en disent leurs équipes.
L'application fonctionne très bien, gros gain de temps vs les imports / exports nécessaires. Les traductions sont de bonne facture. Et équipe très sympa et disponible.
Super solution pour traduire son store dans différentes langues. Équipe super réactive et à l'écoute pour développer de nouvelles features. Je recommande totalement.
Vos contenus restent vos contenus.
Reversia est conçu pour les marques qui prennent leur propriété intellectuelle au sérieux. Aucun de vos contenus n'entraîne de modèle public.
Données chiffrées en transit
Chiffrement de bout en bout sur toute la chaîne. Stockage chiffré au repos, dans des datacenters européens.
Zéro rétention chez Anthropic
Partenariat entreprise avec Anthropic : aucun de vos prompts, contenus ou corrections n'est conservé ou utilisé pour l'entraînement.
Vous êtes 100% propriétaire
Vos traductions, votre glossaire, votre mémoire de traduction : exportables à tout moment, sans verrouillage.
Questions fréquentes.
Tout ce qu'il faut savoir avant de démarrer avec Reversia.
Reversia s'appuie exclusivement sur Claude (Anthropic), en mode entreprise privée. Nous avons un partenariat exclusif avec Anthropic. Lire l'étude de cas.
Oui. Nos serveurs sont en Europe, vos contenus sont chiffrés en transit et au repos. Notre partenariat Anthropic inclut une politique zéro rétention : aucun de vos contenus n'est conservé ni utilisé pour entraîner des modèles publics.
Plus de 110 langues, dont toutes les langues européennes, l'anglais, le japonais, le chinois (simplifié et traditionnel), le coréen, l'arabe, et la plupart des langues d'Asie du Sud-Est.
Chaque correction validée dans l'éditeur Reversia rejoint votre mémoire de traduction. Lors des passes suivantes, le moteur consulte cette mémoire avant de traduire · ce qui garantit la cohérence terminologique sur l'ensemble du catalogue.
Reversia détecte le nouveau contenu via webhook et déclenche une traduction incrémentale en quelques secondes.
Oui. Toutes les traductions passent dans un éditeur où vos équipes peuvent relire, modifier, valider ou re-générer. Les modifications sont mémorisées pour les contenus futurs similaires.
Sous 1h pour un catalogue standard. Pour les catalogues plus volumineux, comptez 2 à 3h. Vous pouvez démarrer la validation dès les premiers contenus traduits.
2 à 3 minutes. La détection est temps réel via webhook, la traduction incrémentale tourne en parallèle.
Prêt à traduire votre e-commerce ?
Traduisez votre boutique, et lancez votre activité à l'international avec Reversia !
